Traducerea unui mesaj Kaizala

Vizualizați traducerea

În viziune moartă, avem aproximativ de traducători, de asistenți și de angajați ca personal auxiliar care, împreună, asigură comunicarea scrisă multilingvă la Parlamentul European.

vizualizați traducerea

Traducem documente în 24 de limbi oficiale, vizualizați traducerea ce dă un total de de combinații posibile dacă ne gândim că fiecare limbă poate fi tradusă în celelalte Prin urmare, nu este întotdeauna posibil să se traducă direct din toate limbile sursă în toate limbile țintă. Pentru a face față acestei situații, Parlamentul European a introdus în un sistem de limbi-pivot: dacă este necesar, textul este mai întâi vizualizați traducerea în engleză, franceză sau germană și, apoi, din limba respectivă în toate celelalte limbi oficiale.

De exemplu, atunci când un deputat ceh prezintă un amendament legislativ în cehă, textul respectiv poate fi tradus mai întâi în engleză și apoi din engleză în celelalte limbi.

vizualizați traducerea

Traducătorii lucrează împreună cu asistenții, care ușurează procesul de traducere, pregătind și finalizând documentele, cu ajutorul unor instrumente IT foarte specializate, și îndeplinind și alte sarcini auxiliare. Munca unităților lingvistice este sprijinită de diverse alte unități suport.

vizualizați traducerea

De exemplu, Unitatea de informatică și asistență informatică oferă atât suport standard, cât și suport informatic specific traducerii, iar Unitatea de planificare este punctul vizualizați traducerea intrare pentru cererile de traducere și asigură programarea tuturor documentelor așa încât traducerile să fie livrate la timp.

Pe lângă unitățile de traducere și de suport, Direcția Generală Traduceri are, de asemenea, o unitate pentru un limbaj clar și editare.

vizualizați traducerea

Autorii textelor nelegislative în limba engleză sau în limba franceză de la orice departament din Parlament își pot trimite textele la această unitate, pentru editare lingvistică. Scopul este să garanteze o înaltă calitate a documentelor Parlamentului, oferind autorilor sprijinul de care au nevoie și ușurându-le redactarea cât mai mult cu putință.

Cum traducem instant orice pagină de internet

Textele clare, bine scrise și inteligibile reprezintă un factor esențial pentru menținerea credibilității și a imaginii Parlamentului în rândul publicului larg și în raport cu organismele internaționale din Europa și din afara acesteia. De asemenea, dacă textele originale sunt clare, este mai ușor să le traducem și să vizualizați traducerea consecvența între diferitele versiuni lingvistice.

vizualizați traducerea

Birouri ale serviciilor de vizualizați traducerea în Luxemburg Distribuiți această pagină:.